Kenwood FP260 Manual

Browse online or download Manual for Food processors Kenwood FP260. Kenwood FP260 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 81
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 2

kom/deksel en hulpstukken●Met de hand afwassen, en dan afdrogen.●U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachinewassen. Het wordt aanbevolen een

Page 3

avant d’utiliser votre appareil Kenwood●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoirvous y référer ultérieurement.●Retirez tous les

Page 4

●Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixerbrièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton decommande est maintenu enfoncé.6 Pro

Page 5 -  twin beater geared whisk

pétrisseur●Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tubed’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jus

Page 6

bol/couvercle et accessoires●Lavez à la main et séchez soigneusement.●Vous pouvez également les laver dans le panier supérieur devotre lave-vaisselle.

Page 7 - NederlandsNederlands

vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Siediese zur späteren Benutzung auf.●Entfernen Sie jegliche

Page 8 -  snijmes/ deeggereedschap

●Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäßaufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.●Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen

Page 9 -  aangedreven dubbele garde

Teigkneter●Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie überden Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Siesolange

Page 10

Mixkrug1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2 Krug von Hand auswaschen.3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn.4 Berühr

Page 11 - Français

prima di utilizzare la vostra apparecchiaturaKenwood●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle comefuturo riferimento.●Rimuovere la co

Page 12 -  lame couteau/  pétrisseur

English 2 - 4Nederlands 5 - 8Français 9 - 12Deutsch 13 - 16Italiano 17 - 20Português 21 - 24Español 25 - 28Dansk 29 - 31Svenska 32 - 35Norsk 36 - 38Su

Page 13 -  fouet à deux batteurs

●Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modointermittente. L’apparecchio continua a funzionare fino a quandosi tiene premuto il c

Page 14

lama per impastare●Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere illiquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio èin

Page 15 -  Deckel

recipiente/coperchio e accessori●Lavare a mano, quindi asciugare.●Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestellosuperiore. Si co

Page 16 - Messerklinge/ Teigkneter

antes de usar o seu aparelho Kenwood●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consultafutura.●Retire todas as embalagens e eventuais etiquet

Page 17 -  Doppelschneebesen

●Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulsofunciona enquanto se mantém o comando premido.6 Efectue o procedimento acima pela ordem inve

Page 18 - Kundendienst und Service

●Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gorduraretirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de2cm/3/4 pol. ●Tome atenção pa

Page 19 - Italiano

liquidificador1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas.2 Lave o copo à mão.3 Retire e lave o anel de vedação.4 Não toque nas lâm

Page 20 -  lama/ lama per impastare

antes de utilizar su aparato Kenwood●Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poderutilizarlas en el futuro.●Quite todo el embalaje y las

Page 21 -  sbattitore a due fruste

●Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionarámientras se mantenga presionada la palanca.6 Siga el procedimiento anterior en sentido in

Page 22

herramienta para amasar●Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por eltubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese losin

Page 23 - Português

ab  + ++

Page 24

licuadora1 Vacíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte..2 Lave la jarra a mano.3 Retire y lave el anillo sellante.4 No toque las cuchi

Page 25 -  pinha com duas varetas

før Kenwood-apparatet tages i brug●Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, atdu får brug for at slå noget op i den.●Fjern al emb

Page 26

sådan anvendes blenderen1 Montér tætningsringen  på knivenheden  – kontrollér attætningsringen er korrekt placeret. Lækage forekommerhvis tætningsri

Page 27

snitte-/rivepladerSådan anvendes skiverne.dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med li

Page 28 - Para utilizar la licuadora

innan du använder din Kenwood-apparat●Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.●Avlägsna allt emballage och alla etiketter.säkerh

Page 29 -  batidor doble

viktigt●Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönoreller göra strösocker till florsocker.●När du tillsätter bittermandelessens e

Page 30

 dubbelvispVispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde,torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Denförstörs av t

Page 31

service och kundtjänst●Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.Om du behöver hjä

Page 32 -  piskersæt

før du tar Kenwood-apparatet i bruk●Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere.●Fjern all emballasje

Page 33

slik bruker du hurtigmikseren1 Sett tetningsringen  i knivenheten  – pass på at tetningensitter på riktig sted. Det lekker dersom tetningen erskadet

Page 34

before using your Kenwood appliance●Read these instructions carefully and retain for future reference.●Remove all packaging and any labels.safety●The

Page 35 -  kniv/ degknådare

skjære- og raspeskiverSlik brukes skivene.vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter, poteter og lignende ma

Page 36 -  dubbelvisp

ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta●Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvettavarten.●Poista pakkauksen osat ja mahd

Page 37

tehosekoittimen käyttäminen1 Kiinnitä tiivisterengas  teräyksikköön . Varmista, että tiivistemenee oikein paikoilleen. Jos tiiviste on vaurioitunut

Page 38

vinkkejä●Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.●Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä olerasvaa. viipalointi/r

Page 39 -  stålvisp

Kenwood cihazınızı kullanmadan önce●Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar içinsaklayın.●Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güv

Page 40

●Kase içindeki kar›fl›ma badem özü ya da tatland›r›c› eklerkenbunlar›n plastik parçalara de¤mesini önleyin. Aksi halde kal›c›lekeler oluflabilir.su ısıt

Page 41

hhaammuurr yyoo¤¤uurruuccuussuu●Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› b

Page 42 -  kaksoisvatkain

servis ve müşteri hizmetleri●Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya dayetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.Aşağıda

Page 43

před použitím tohoto zařízení Kenwood●Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji probudoucí použití.●Odstraňte veškerý obalový materiá

Page 44

upozornění●Tento kuchyňský robot není vhodný k drcení nebo mletízrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práškový.●Přidáváte-li do směsi mandl

Page 45 -  b›çak/ hamur aleti

●When adding almond essence or flavouring to mixtures avoidcontact with the plastic as this may result in permanent marking.to use your liquidiser1 Fi

Page 46 -  ikili ç›rp›c›

 šlehač se dvěma metlamiPoužívejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky, smetanu,sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotovéhotěsta

Page 47

Servis a údržba●Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je zbezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnitod firmy KENWOOD nebo o

Page 48

a Kenwood-készülék használata előtt●Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze megkésőbbi felhasználásra!●Távolítson el minden csomagolóanya

Page 49 -  sekací nůž/ hnětač těsta

●A fedò levétele elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket.fontos●A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagydarálására, illetve porcukor kristály

Page 50 -  šlehač se dvěma metlami

tésztakeverò●Tegye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd afolyadékot a készülék járatása közben töltse be azadagolótölcséren keresztül. A t

Page 51 - Servis a údržba

keverőedény/fedél és tartozékok●Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra.●Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is. Rövid,alacsony hő

Page 52

przed użyciem urządzenia Kenwood●Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je nawypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.●Wyjmij wszys

Page 53 -  késpenge/ tésztakeverò

●Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwatak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik.6 Aby zdjąć pokrywkę, na

Page 54 -  habverò

●Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost zlodówki pokrojony na 2-cm kostki.●Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo.narzędzie do ciasta●Umie

Page 55

trzepaczka●●Wyjąć bijaki z głowicy delikatnie je pociągając. Umyć je wciepłej wodzie z płynem.●●Przetrzeć głowicę wilgotną szmatką i osuszyć. Nie zanu

Page 56

hints●Best results are obtained when the eggs are at roomtemperature.●Ensure the bowl and whisks are clean and free from greasebefore whisking.slicing

Page 57

Перед использованием электроприбора Kenwood●Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.●Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.Меры

Page 58 -  trzepaczka podwójna z

●Работайте в режиме кратковременного включения,используя соответствующую кнопку. В этом режиме приборработает только когда кнопка удерживается в нажат

Page 59

вынутое непосредственно из холодильника, порезав его на кубикиразмером 2 см. ●Следите, чтобы нож не перегревался.Приспособление для замеса теста●Разме

Page 60

измельчитель1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его.2 Мойте сосуд вручную.3 Снимите и вымойте уплотнительное кольцо.4 Не дотрагивайтесь

Page 61 - Использование насадок

qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood●iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cialekkomsij amauoq.●Auaiqrse sg rtrjetara jai siy e

Page 62 - Безопасность работы

   1       .2    .      

Page 63

           /        

Page 64 - E

      ,(.. , ,   ).  

Page 65 - 

pred použitím zariadenia Kenwood●Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich prebudúcnosť.●Odstráňte všetky obaly a štítky.bezpečnosť●No

Page 66 -   

používanie kuchynského robota1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku .2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom juotáča

Page 67 -   

voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voortoekomstig gebruik.●Verwijder alle verpakking en labels

Page 68 - Slovenčina

používanie doplnkovviď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravucestaNožové listy sú najuniverzálnejš

Page 69

ošetrovanie a čistenie●Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zozásuvky.●S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože súext

Page 70

Перед першим використанням приладу Kenwood●Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її дляподальшого використання.●Зніміть упаковку та всі етикетки.З

Page 71

Як користуватися кухонним комбайном1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна.2 Потім установіть чашу. Установіть її таким чином, щобр

Page 72 - Українська

Використання насадокДивись таблицю швидкостей для кожної насадки.  Ніж/ насадка для вимішуваннятістаНайбільш універсальною насадкою є ніж. Консисте

Page 73 - Як користуватися міксером

Диск для нарізання/шаткуванняЯк користуватися дисками.Двобічні диски для нарізання/шаткування – крупненарізання , тонке нарізання Використовуйте різа

Page 74

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇУТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС2002/96/EC.Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цейприлад

Page 75

«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡●≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂qDOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK.●≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´K

Page 76

«œ«… «∞Fπs●{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOsËßOº∑Gd‚

Page 77 - «∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡

ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.

Page 78

●De keukenmachine werkt niet wanneer de kom enhet deksel niet correct zijn aangebracht.●Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang al

Page 79 - ®Hd… «∞ºJOs / «œ«… «∞Fπs

Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK●«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW«∞Ld§FOW.●√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.«∞ºö±W●«∞AHd«

Page 80 - 4002/5391

Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwoodworld.comDesigned and engineered by Kenwood in the UKMade in C

Page 81 - Made in China

 aangedreven dubbele gardeGebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eierenbijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voorvetv

Comments to this Manuals

No comments