FP250 series
kom/deksel en hulpstukken●Met de hand afwassen, en dan afdrogen.●U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachinewassen. Het wordt aanbevolen een
avant d’utiliser votre appareil Kenwood●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoirvous y référer ultérieurement.●Retirez tous les
●Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixerbrièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton decommande est maintenu enfoncé.6 Pro
pétrisseur●Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tubed’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jus
bol/couvercle et accessoires●Lavez à la main et séchez soigneusement.●Vous pouvez également les laver dans le panier supérieur devotre lave-vaisselle.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Siediese zur späteren Benutzung auf.●Entfernen Sie jegliche
●Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäßaufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.●Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen
Teigkneter●Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie überden Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Siesolange
Mixkrug1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2 Krug von Hand auswaschen.3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn.4 Berühr
prima di utilizzare la vostra apparecchiaturaKenwood●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle comefuturo riferimento.●Rimuovere la co
English 2 - 4Nederlands 5 - 8Français 9 - 12Deutsch 13 - 16Italiano 17 - 20Português 21 - 24Español 25 - 28Dansk 29 - 31Svenska 32 - 35Norsk 36 - 38Su
●Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modointermittente. L’apparecchio continua a funzionare fino a quandosi tiene premuto il c
lama per impastare●Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere illiquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio èin
recipiente/coperchio e accessori●Lavare a mano, quindi asciugare.●Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestellosuperiore. Si co
antes de usar o seu aparelho Kenwood●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consultafutura.●Retire todas as embalagens e eventuais etiquet
●Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulsofunciona enquanto se mantém o comando premido.6 Efectue o procedimento acima pela ordem inve
●Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gorduraretirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de2cm/3/4 pol. ●Tome atenção pa
liquidificador1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas.2 Lave o copo à mão.3 Retire e lave o anel de vedação.4 Não toque nas lâm
antes de utilizar su aparato Kenwood●Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poderutilizarlas en el futuro.●Quite todo el embalaje y las
●Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionarámientras se mantenga presionada la palanca.6 Siga el procedimiento anterior en sentido in
herramienta para amasar●Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por eltubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese losin
ab + ++
licuadora1 Vacíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte..2 Lave la jarra a mano.3 Retire y lave el anillo sellante.4 No toque las cuchi
før Kenwood-apparatet tages i brug●Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, atdu får brug for at slå noget op i den.●Fjern al emb
sådan anvendes blenderen1 Montér tætningsringen på knivenheden – kontrollér attætningsringen er korrekt placeret. Lækage forekommerhvis tætningsri
snitte-/rivepladerSådan anvendes skiverne.dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med li
innan du använder din Kenwood-apparat●Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.●Avlägsna allt emballage och alla etiketter.säkerh
viktigt●Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönoreller göra strösocker till florsocker.●När du tillsätter bittermandelessens e
dubbelvispVispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde,torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Denförstörs av t
service och kundtjänst●Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.Om du behöver hjä
før du tar Kenwood-apparatet i bruk●Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere.●Fjern all emballasje
slik bruker du hurtigmikseren1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at tetningensitter på riktig sted. Det lekker dersom tetningen erskadet
before using your Kenwood appliance●Read these instructions carefully and retain for future reference.●Remove all packaging and any labels.safety●The
skjære- og raspeskiverSlik brukes skivene.vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter, poteter og lignende ma
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta●Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvettavarten.●Poista pakkauksen osat ja mahd
tehosekoittimen käyttäminen1 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että tiivistemenee oikein paikoilleen. Jos tiiviste on vaurioitunut
vinkkejä●Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.●Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä olerasvaa. viipalointi/r
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce●Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar içinsaklayın.●Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güv
●Kase içindeki kar›fl›ma badem özü ya da tatland›r›c› eklerkenbunlar›n plastik parçalara de¤mesini önleyin. Aksi halde kal›c›lekeler oluflabilir.su ısıt
hhaammuurr yyoo¤¤uurruuccuussuu●Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› b
servis ve müşteri hizmetleri●Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya dayetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.Aşağıda
před použitím tohoto zařízení Kenwood●Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji probudoucí použití.●Odstraňte veškerý obalový materiá
upozornění●Tento kuchyňský robot není vhodný k drcení nebo mletízrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práškový.●Přidáváte-li do směsi mandl
●When adding almond essence or flavouring to mixtures avoidcontact with the plastic as this may result in permanent marking.to use your liquidiser1 Fi
šlehač se dvěma metlamiPoužívejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky, smetanu,sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotovéhotěsta
Servis a údržba●Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je zbezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnitod firmy KENWOOD nebo o
a Kenwood-készülék használata előtt●Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze megkésőbbi felhasználásra!●Távolítson el minden csomagolóanya
●A fedò levétele elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket.fontos●A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagydarálására, illetve porcukor kristály
tésztakeverò●Tegye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd afolyadékot a készülék járatása közben töltse be azadagolótölcséren keresztül. A t
keverőedény/fedél és tartozékok●Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra.●Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is. Rövid,alacsony hő
przed użyciem urządzenia Kenwood●Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je nawypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.●Wyjmij wszys
●Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwatak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik.6 Aby zdjąć pokrywkę, na
●Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost zlodówki pokrojony na 2-cm kostki.●Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo.narzędzie do ciasta●Umie
trzepaczka●●Wyjąć bijaki z głowicy delikatnie je pociągając. Umyć je wciepłej wodzie z płynem.●●Przetrzeć głowicę wilgotną szmatką i osuszyć. Nie zanu
hints●Best results are obtained when the eggs are at roomtemperature.●Ensure the bowl and whisks are clean and free from greasebefore whisking.slicing
Перед использованием электроприбора Kenwood●Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.●Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.Меры
●Работайте в режиме кратковременного включения,используя соответствующую кнопку. В этом режиме приборработает только когда кнопка удерживается в нажат
вынутое непосредственно из холодильника, порезав его на кубикиразмером 2 см. ●Следите, чтобы нож не перегревался.Приспособление для замеса теста●Разме
измельчитель1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его.2 Мойте сосуд вручную.3 Снимите и вымойте уплотнительное кольцо.4 Не дотрагивайтесь
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood●iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cialekkomsij amauoq.●Auaiqrse sg rtrjetara jai siy e
1 .2 .
/
,(.. , , ).
pred použitím zariadenia Kenwood●Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich prebudúcnosť.●Odstráňte všetky obaly a štítky.bezpečnosť●No
používanie kuchynského robota1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku .2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom juotáča
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voortoekomstig gebruik.●Verwijder alle verpakking en labels
používanie doplnkovviď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravucestaNožové listy sú najuniverzálnejš
ošetrovanie a čistenie●Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zozásuvky.●S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože súext
Перед першим використанням приладу Kenwood●Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її дляподальшого використання.●Зніміть упаковку та всі етикетки.З
Як користуватися кухонним комбайном1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна.2 Потім установіть чашу. Установіть її таким чином, щобр
Використання насадокДивись таблицю швидкостей для кожної насадки. Ніж/ насадка для вимішуваннятістаНайбільш універсальною насадкою є ніж. Консисте
Диск для нарізання/шаткуванняЯк користуватися дисками.Двобічні диски для нарізання/шаткування – крупненарізання , тонке нарізання Використовуйте різа
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇУТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС2002/96/EC.Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цейприлад
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡●≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂qDOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK.●≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´K
«œ«… «∞Fπs●{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOsËßOº∑Gd‚
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
●De keukenmachine werkt niet wanneer de kom enhet deksel niet correct zijn aangebracht.●Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang al
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK●«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW«∞Ld§FOW.●√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.«∞ºö±W●«∞AHd«
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwoodworld.comDesigned and engineered by Kenwood in the UKMade in C
aangedreven dubbele gardeGebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eierenbijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voorvetv
Comments to this Manuals