Kenwood TT370 User Manual

Browse online or download User Manual for Toasters Kenwood TT370. Инструкция по эксплуатации Kenwood TT370

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1 - TT380 series

TT370 seriesTT380 series

Page 2

faites connaissanceavec votre grille-painKenwood contrôle(s) du brunissage levier(s) (avec fonction de relèvement ‘Hi-Rise™’) commande de réchauffa

Page 3

utilisation de la grillechauffante1 Placez la grille chauffante sur ledessus du grille-pain.2 Placez vos aliments sur la grille(trancher les éléments

Page 4

Sicherheit●Verbranntes Toastgut kann sichentzünden, darum:●●den Toaster nie unbeaufsichtigtlassen;●●den Toaster von brennbarenGegenständen, z.B. Vorhä

Page 5

Bedienung des ToastersHinweis – nur Serie TT380 Dieser 4-Scheiben-Toaster hat einenSatz Tasten für die FunktionenAuftauen, Abbruch und Aufwärmen,aber

Page 6 - Nederlands

Kundendienst●Ein beschädigtes Netzkabel darf ausSicherheitsgründen nur vonKENWOOD oder einer KENWOOD-Vertragswerkstatt ausgetauschtwerden.Mit Fragen z

Page 7

sicurezza●Gli alimenti che bruciano possonoprendere fuoco, quindi:●●non allontanarsi mentrel’apparecchio è in funzione;●●tenere il tostapane lontano d

Page 8

per conoscere il vostrotostapane Kenwood controllo(i) della doratura leva(e) (con dispositivo ‘Hi-Rise™’per ulteriore sollevamento) tasto per ‘risc

Page 9 - Français

5 La levetta si alzerà automaticamentealla fine del ciclo di riscaldamento.6 Per togliere la griglia scaldavivande,lasciare prima raffreddare iltostap

Page 10

precauções●Alimentos queimados podemincendiar-se, portanto:●●nunca deixe a torradeira ligada semsupervisão.●●mantenha a sua torradeira afastadade quai

Page 11

conheça a suatorradeira Kenwood selector(es) de intensidade detorragem patilha(s) (com ‘Hi-Rise™’ paraelevação extra) botão de “reaquecimento” com

Page 12 - Toasters

English 2 - 3Nederlands 4 - 6Français 7 - 9Deutsch 10 - 12Italiano 13 - 15Português 16 - 18Español 19 - 21Dansk 22 - 24Svenska 25 - 26Norsk 27 - 28Suo

Page 13 - Reinigung und Pflege

3 Regule o selector de intensidade detorragem para 1, 2 ou - masnão mais alto que .4 Baixe a patilha de ligação.5 A patilha de ligação levantaráautom

Page 14 - Kundendienst

seguridad●La comida quemada puede prenderfuego, por lo tanto:●●nunca deje el tostador encendido sino está utilizándolo;●●mantenga el tostador lejos de

Page 15 - Italiano

conozca su tostador deKenwood control(es) de tostado palanca(s) (con ‘Hi-Rise™’ para unamayor elevación) botón para ‘recalentar’, con luzindicadora

Page 16

5 La palanca se elevaráautomáticamente al final del procesode calentamiento.6 Para quitar la rejilla para calentar,deje que la tostadora se enfríe yde

Page 17

sikkerhed●Brændt brød kan give anledning tilbrand, derfor:●●gå aldrig fra brødristeren, når den eri brug●●sørg for god afstand til letantændelige / br

Page 18 - Português

sådan anvender dubrødristerenBemærk - kun TT380 serienDenne brødrister har fire åbningermed en række knapper til optønings-, annullerings-, oggenopvar

Page 19

service●Hvis ledningen bliver beskadiget,skal den af sikkerhedsgrundeudskiftes af KENWOOD eller enautoriseret KENWOOD forhandler.Hvis du har brug for

Page 20

säkerheten●Brända livsmedel kan ta eld, så...●●lämna aldrig brödrosten obevakad.●●håll brödrosten på avstånd från alltsom kan fatta eld (t.ex. gardine

Page 21

1 Ställ in rostningsgraden. (Använd enlåg inställning för tunnt eller torrtbröd.)2 Lägg i brödet, bullarna etc.3 Sänk spaken tills den stannar nere.(D

Page 22

sikkerhetshensyn●Brent brød o.l. kan ta fyr, derfor mådu:●●aldri gå fra brødristeren mens den eri bruk,●●ikke la brødristeren stå i nærheten aveller u

Page 23



Page 24

bruk av brødristerenMerknad som kun gjelderTT380-serienDenne brødristeren har plass til fireskiver. Den har knapper for tine-,avbryt- og oppvarmingsfu

Page 25

turvallisuus●Palanut ruoka voi syttyä palamaan.Sen tähden:●●älä koskaan jätä paahdinta päälleilman valvontaa;●●älä käytä paahdinta syttyvienmateriaali

Page 26

tutustu Kenwoodleivänpaahtimeen paahtoasteen säätöpainike(-painikkeet) käynnistyskytkin (-kytkimet) (joissa‘Hi-Rise™’-nostomahdollisuus) ’uudelleen

Page 27

perushuolto1 Ennen puhdistamista irrota pistokepistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.2 Vedä leivänmurujen keräysastiapaahtimen sivusta. Puhdista asti

Page 28

güvenlik önlemleri●Yanık yiyecekler kolayca tutu…abilir.Bu yüzden, a…aòıdaki güvenlikönlemlerini dikkatle izleyiniz:●●Ekmek kızartıcıyı kullanırkenba…

Page 29

Kenwood ekmekkızartma makinesi'ninparçaları kızartma kumandası(kumandaları) kaldırma kolu (kolları) – (dahayukarı kaldırmak için ‘Hi-Rise™’dahi

Page 30

sıcak tutma telininkullanımı1 Sıcak tutma telini ekmekkızartıcının üstüne koyunuz.2 Kızartacaòınız yiyecekleri teleyerle…tiriniz. Kalın yiyecekleridı…

Page 31

bezpeïnost●Spálené peïivo mº¥e snadno zaïítho¡et, a proto:●●zapnutƒ opékaï nikdy nenechávejtebez dozoru;●●opékaï nesmí stát v blízkostiniïeho, co by m

Page 32

popis opékaïe topinekKenwood ovladaï(e) intenzity opékání páïka (páïky) (se za¡ízením ,Hi-Rise™‘ k dodateïnému zvedání) tlaïítko "znovuoh¡

Page 33

3 Ovládaï opékání nastavte dopolohy 1, 2 nebo - ale nikdyne do vy••í polohy ne¥ .4 Stlaïte páïku nosiïe dolº.5 Páïka se sama automaticky zvednena záv

Page 34

safety●Burnt food can catch fire, so:●●never leave your toaster onunattended;●●keep your toaster away fromanything (eg curtains) that couldcatch fire;

Page 35

elsò a biztonság●A felforrósodott ételdarabokmeggyulladhatnak, ezért●●a bekapcsolt kenyérpirítót soha nehagyja magára.●●ne használja a készüléket függ

Page 36

●Az elsò bekapcsolás után akenyérpirító enyhe égett szagotbocsáthat ki. Ez minden újmelegítò készüléknél elòfordul, ésnem jelenti a pirító hibáját. a

Page 37

a melegítò rácshasználata1 Helyezze a melegítò rácsot a pirítótetejére.2 Helyezze a felmelegítendòpéksüteményeket a rácsra, deügyeljen arra, hogy mele

Page 38

bezpieczeæstwo●Przypalona ¯ywnoÿç mo¯e siëzapaliç, a wiëc:●●nigdy nie pozostawiaj w¢åczonegoopiekacza bez nadzoru;●●trzymaj opiekacz z dala od rzeczy,

Page 39

poznaj swój opiekaczKenwooda sterowanie intensywnoÿciåopiekania d¶wignia(-e) (z systemem ‘Hi-Rise™’ u¢atwiajåcym wysuwanie) przycisk "podgrzew

Page 40

jak u¯ywaç rusztu dopodgrzewania1 Postaw ruszt na wierzchuopiekacza..2 Po¢ó¯ jedzenie na ruszcie (przekrajgrubsze kawa¢ki na pó¢, aby sië nieprzypali¢

Page 41

Меры безопасности●Подгоревшая пища можетзагореться, поэтому:●●никогда не оставляйтевключенный тостер безприсмотра;●●не устанавливайте тостер рядомс пр

Page 42

перед первоначальнымиспользованием тостера●Удалите упаковку и любыенаклейки.●Дайте тостеру поработать одинраз без хлеба при установкестепени обжариван

Page 43

●При обжаривании одного ломтяхлеба цвет одной стороны тостаможет отличаться от цвета егодругой стороны – это нормальноеявление.●Обжаривание сухого(зач

Page 44

●     , ’ :●●          .●●

Page 45

●To toast frozen bread, press the‘defrost’ button. Its light will comeon.●To warm toast that’s popped up butgone cold, press the 'reheat' bu

Page 46 - Меры безопасности

    Kenwood ()  () (  ‘Hi-Rise™’   )  “”

Page 47

    1        .2      (

Page 48 - Ремонт и обслуживание

●∞∑∫LOh «∞ª∂e «∞LπLb, ¥CGj “¸"«∞∑cË¥V" (tsorfed). ßOCU¡ «∞Cu¡«∞ªU’ °t.●∞∑ºªOs î∂e «¸¢Hl «∞v «ô´Kv ∞JMt °dœ,¥CGj “¸ "«´Uœ… «∞∑ºªOs"

Page 49 - Ekkgmij

50«∞ºö±W●«∞DFU «∞L∫∑d‚ ¥LJs «Ê ¥A∑Fq ,∞c∞p:●●«°b« ô ¢∑d„ ±∫LBW «∞ª∂e ±A∑GKW °bËʱd«Æ∂W;●●«°o ±∫LBW «∞ª∂e °FOb… ´s «¥W «®OU¡ ÆU°KW∞ö•∑d«‚ ( ±∏q «∞º∑Uz

Page 50

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwood.co.uk54728/1

Page 51 -   

veiligheid●Verbrand voedsel kan vlam vatten,dus:●●laat uw broodrooster nooitonbewaakt achter;●●houd uw broodrooster uit de buurtvan alle voorwerpen di

Page 52 - «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn

 knop(pen) voor regeling vanbruiningsgraad broodlift(en) (met ‘Hi-Rise™’ vooreen extra hoge stand) instelknop ‘opnieuw verwarmen’met indicatielampj

Page 53 - ±H∑UÕ «∞d±u“

3 Zet de bruiningsinstelling op 1, 2 of- maar nooit hoger dan .4 Haal de liftknop naar beneden.5 De liftknop zal automatisch naarboven komen aan het e

Page 54

sécurité●Les aliments brûlés peuvent prendrefeu, aussi:●●Ne laissez jamais votre grille-painsans surveillance;●●Eloignez toujours votre grille-paindes

Comments to this Manuals

No comments